Reviews

[COBERTURA] Bandai Namco Tour Argentina 2016

Su catálogo de este año

Una vez más estuvimos con Bandai Namco en tierra argenta. Esta vez, en Palermo, en las oficinas de la empresa que los representan en este territorio, We. Fue un jueves muy caluroso, y en esa jornada, fueron nuestros salvadores. Afuera, el calor era agotador. Dentro, el aire acondicionado hacía parecer a esa bonita oficina el Paraíso mismo. ¡De repente se nos acercó San Pedro! … pero no, era Damián Silberstein, uno de los encargados de la cuenta Bandai Namco, que nos dio una cálida bienvenida a su oficina.

Ya acomodados en un largo sofá y bebiendo algún refresco para aniquilar los restos de calor que no había arrollado el aire acondicionado, nos dispusimos a escuchar lo que tenían para decir. Bandai Namco llegó a nuestro país este año para traer cerca de seis títulos.

En estas oficinas tuvimos la posibilidad de probar algunos de los próximos juegos que Bandai Namco estará trayendo oficialmente (y localizados) a nuestro país, y también hablar con Denny Chiu, uno de los más grandes representantes de la empresa. Estos juegos son: Dark Souls III, One Piece Burning Blood, God Eater Resurrection, God Eater 2 Rage Burst, Mobile Suit Gundam: Extreme Vs. Force y Jojo's Bizarre Adventure: Eyes of Heaven.

Esta claro que el plato fuerte (casi del año diríamos) es Dark Souls, pero el resto de los títulos no tienen mucho que envidiarle al juego de From Software, ya que cuentan con fieles seguidores, y nosotros teníamos nuestras incógnitas sobre cada uno de ellos.

One Piece Burning Blood (Traducido a Español neutral y portugués. Incluye japonés original)

Un nuevo juego de pelea muy similar a Grand Battle!, donde cada jugador escoge un equipo de tres peleadores y se da masa hasta que uno caiga vencido. Aunque todavía no se saben todos los personajes que incluirá (lo sabemos pero no nos dejan decirlo), podemos confirmar que mantiene el carisma y colorido de la serie a lo largo y ancho del juego.

God Eater Resurrection (Español)

La remasterización del querido God Eater Burst para PS4 y Vita, con mejores graficos y algunos retoques en la jugabilidad como el “Devour Style”. Y aunque es prácticamente el mismo juego, con la historia que conocemos, se le agregó un segmento bonus que ocurre después de los eventos del juego y conecta a los eventos de Burst con los de God Eater 2.

God Eater 2 Rage Burst (Español)

La reedición de God Eater 2 para estas costas es muy esperada por gran parte del público de nuestra región, como del resto del mundo. Nuevo protagonista, nuevas armas y nuevos monstruos nos esperan en esta secuela al Burst original, que también en esta reedición da el salto a PlayStation 4 y también PC.

Mobile Suit Gundam: Extreme Vs. Force (Solo inglés pero incluye japonés original)

Sin dudas una caricia para los fanáticos de Mobile Suit Gundam ya que era un lanzamiento exclusivo de Vita y solo disponible de forma virtual. No se esperaba que este disponible en esta costas, pero el juego se podrá conseguir también en la tienda latina. Este será el único título del catálogo no localizado, pero sí incluye las voces originales en japonés.

Jojo's Bizarre Adventure: Eyes of Heaven (Traducido a Español neutral y portugués. Incluye japonés original)

La historia de este nuevo juego de CyberConnect 2 estará supervisada por Hirohiko Araki mismo, el creador del manga, y ocurrirá justo después de los eventos de Stardust Crusaders. El juego, como se espera, será un brawler con elementos tag-team, situado en enormes arenas basados en el conocido manga.

Dark Souls III (Español neutral y portugués)

No hay mucho que decir al respecto. Y lamentablemente no tenemos la libertad de hablar de lo que probamos. Pero vamos a decir simplemente que el Dark Souls de la nueva generación se ve hermoso y aterrador por igual partes y el regreso de Hidetaka Miyazaki solo parecer haberle hecho bien al proyecto. Uno de los mejores ejemplos es que desde el arte a la jugabilidad parece mucho más cercano al primero que al segundo.

Después de jugar Dark Souls III como endemoniados y probar el resto de los títulos, pasamos a una oficina para charlar con Denny Chiu, representante de productos de la empresa. Fue una charla bastante larga y nutritiva, así que los dejamos con algunas de las observaciones más relevantes que hizo sobre sus juegos y nuestra región:

  1. “2015 fue un año muy representativo para nosotros en Latinoamérica. Desde que llegamos hace tres años y medio, año tras año, hemos visto más crecimiento. No solo en cuanto a negocios, sino también en el conocimiento de la gente sobre nuestra compañía.”
  2. “Este último año aprendimos mucho sobre lo que resuena en Latinoamérica. Una de las cosas que nos sorprendió fue el amor por el anime que tienen allí, y eso es algo que nos encanta sobre nuestros consumidores en la región. Saben mucho y son enormes fans de Naruto, Dragon Ball, One Piece, así que es eso es genial.”
  3. “Nos encanta la pasíón de la región por los videojuegos, lo vimos en muchos eventos, y no solo entre los jóvenes, sino también muchas familias que van a esos eventos, y experimentan los juegos juntos. Así que nos encanta ver que la cultura gamer crece y se mantiene sana en Latinoamerica.”
  4. “Estamos tratando de mejorar nuestra localización. Cuando empezamos ni siquiera los localizabamos en español o portugués y ahora buscamos hacer las grabaciones en las voces originales del anime latino. Este año estamos tratando de mejorar nuestra localización y nuestra presencia a lo largo de la región.”
  5. “Cuando empezamos hacíamos los subtítulos y tal vez era más una traducción que una localización. Ahora nos estamos metiendo cada vez más profundo en la localización, entonces saber los términos que usan ustedes para nuestros juegos, ya sea un anime, o lo que sea, para usar los términos correctos para el territorio adecuado. A este punto logramos lo que nos proponíamos con los subtítulos, con la localización de los menúes y también con las voces, ahora es tiempo de ajustar nuestro trabajo y asegurarnos de que cada producto este localizado de la mejor forma posible para cada territorio.”
  6. “Nuestro objetivo es pelear por localizar todo. Esa fue una de nuestras iniciativas territoriales que acordamos con Japón. No queremos ir hacia atrás a la hora de proveer contenido localizado para ustedes.”
  7. “Actualmente hemos llegado a un techo en cuanto a la localización, y nos encantaría saber lo que ustedes tienen para decirnos y cómo alcanzar un nuevo nivel. Cuando volvamos en agosto, probablemente tengamos esa conversación y podamos saber qué podemos hacer para ustedes.”
  8. “La recepción actual del nivel de localización ha sido excelente. Están muy felices de que lo estamos haciendo y parece que somos una de las pocas distribuidoras que se están esforzando para expandir nuestra localización en Latinoamérica, así que nuestro feedback más reciente, ha sido muy positivo. Me acuerdo cuando empezamos a hacer las localizaciones hace tres años, no arrancamos muy bien, algunas de las traducciones no habían sido muy buenas, y a medida que hemos lanzado nuevos juegos mejoramos, y creo que llegamos a un punto donde el consumidor alcanzó un equilibrio muy cómodo con lo que nosotros proveemos y lo que ellos esperan. Claro que eso no quiere decir que no deseamos mejorar de donde estamos ahora.”

 

 

Escribe un comentario